Indonesiske kristne kan endelig læse Bibelen på deres modersmål

I det frodige højland i Tana Toraja i Indonesien er der en stille, men kraftfuld vækkelse i gang, som påvirker både tro, sprog og identitet. Tusindvis af kristne, der har en dyb længsel efter at bevare deres modersmål, har fået del i 3.000 Toraja-sprogede bibler med støtte fra Open Doors’ lokale partnere. For mange er det første gang, at de kan læse Guds ord på deres eget sprog.

I Toraja kaldes Bibelen Sura' Madatu. Sura' kan oversættes til "skrift" eller "bog", mens Madatu betyder noget helligt. Sammensat bliver det Guds hellige ord, og det har større betydning end blot oversættelsen af ord, for det er Guds hellige ord på det sprog, som er i hjerterne hos de kristne i Tana Toraja.

Uddelingen af bibler er blevet mulig gennem et partnerskab mellem Open Doors’ lokale partnere, den indonesiske præsteforening og Toraja Church Synod, som er den største kirke i regionen.

Teamet, som leverede biblerne, måtte ud på noget af en rejse med de 3.000 bibler. Efter to timer med fly fra deres hjemby til provinshovedstaden Makassar ventede 284 km i bus til Tana Toraja. Et jordskred forsinkede bussen, så turen endte med at vare 13 timer – seks timer længere end forventet. På trods af træthed begyndte teamet straks at besøge kirker og Toraja State Christian Instisute for personligt at aflevere biblerne.

Biblernes betydning blev hurtigt tydelig. Ifølge pastor Yunus fra Toraja-kirken er Toraja-sproget nu på niveau 4 på en 10-trinsskala, hvor niveau 10 er total udryddelse.

"Vi er bekymrede for, at sproget i sidste ende kan forsvinde," forklarer han. "Det er derfor, vi stadig afholder gudstjenester på Toraja. Biblerne vil i høj grad hjælpe vores menighed til at forstå Guds ord på deres hjertesprog."

En præst udtrykte dybtfølt taknemmelighed: "Jeg har altid drømt om at have en bibel på Toraja-sproget, men det har været meget svært at skaffe en. Denne bibel vil give os endnu et redskab til at studere Guds ord, og vores medlemmer vil forstå det dybere."

Anis arbejder i en kirke, og det bragte hende stor glæde at få en bibel i hænderne.

”Mine forældre har en gammel Toraja-bibel, men den er meget slidt," fortæller hun smilende med sin nye bibel i hånden. ”At holde denne nye bibel fylder mig med glæde. Nu kan jeg øve mit modersmål, mens jeg læser Guds ord."

"Tak til de godhjertede mennesker, som Gud bruger til at donere og hjælpe med at trykke Sura' Madatu," siger pastor Uci, der er leder en menighed med flere hundrede medlemmer. ”Vi er så taknemmelige. Denne bibel vil udruste os endnu mere til at studere skriften. Hver måned holder vi en gudstjeneste på Toraja-sproget og læser Guds ord fra Sura' Madatu. Tak, fordi I velsignede os."

Bibelen siger, at himlen er fyldt med en ”stor skare, som ingen kunne tælle, af alle folkeslag og stammer, folk og tungemål …” (Johannes’ Åbenbaring 7:9). Takket være gaver fra kristne i hele verden har vores lokale partnere gjort det billede af himlen til virkelighed. Sura' Madatu gør langt mere end at bevare sproget – den genopliver identitet, styrker troen og sikrer, at fremtidige generationer af Toraja-kristne kan læse Guds ord på deres eget sprog.

Bed for Indonesien

  • Tak Gud for muligheden for at give mange tusind kristne en bibel på deres modersmål.

  • Bed om, at biblerne må bringe kristne tættere Gud og åbne døre for, at endnu flere kan høre evangeliet.

  • Bed om Guds beskyttelse over kirkerne og de kristne i Indonesien.